Hướng dẫn

Những địa điểm Ngắm hoa Anh đào Hàng đầu ở Fukushima
  • Hướng dẫn
  • Khu vực Aizu
  • Khu vực trung tâm
  • Khu vực ven biển
  • Mùa xuân

Những địa điểm Ngắm hoa Anh đào Hàng đầu ở Fukushima

Tỉnh Fukushima được ưu đãi với thiên nhiên tươi tốt và phong cảnh ấn tượng. Là tỉnh lớn thứ ba ở Nhật Bản, nơi đây có khí hậu, các mùa và cảnh quan khác nhau rất nhiều theo khu vực. Tuy nhiên, có một mùa rất đẹp cho dù bạn ở đâu tại Fukushima – đó là mùa xuân! Hoa bắt đầu nở từ phía đông nam của Fukushima, nơi có nhiệt độ ấm nhất và ra hoa nở muộn nhất là ở phía tây. Điều này có nghĩa là nếu du khách đến Fukushima vào tháng 4 và tháng 5, rất có thể hoa anh đào sẽ nở rộ ở đâu đó trong tỉnh!

 

ĐỀN OGAWASUWA

Cây hoa anh đào cành rủ tuyệt đẹp ở đền Ogawasuwa đã đứng vững ở Thành phố Iwaki trong hơn 500 năm. Cành cây trải rộng một cách duyên dáng ở khu vực chính của ngôi đền, tạo nên một tiền cảnh đẹp ngỡ ngàng cho những chiếc cổng torii màu đỏ. Buổi tối người ta thắp lửa trại truyền thống và hoa như được thắp sáng mỗi đêm trong mùa hoa anh đào.

Xem tại đây để biết thông tin về việc tham quan đền Ogawasuwa

 

KHU NATSUI SENBON-ZAKURA (1000 cây Sakura của Natsui)

 

'Senbon-zakura' có nghĩa là '1000 cây anh đào'. Đúng như tên gọi, khu vực này nổi tiếng với 1000 cây hoa anh đào Yoshino dọc hai bên bờ sông. Sông Natsuigawa là một địa điểm tuyệt vời để chụp ảnh hoặc thư thái đi dạo.

Xem tại đây để biết thông tin về việc tham quan Khu Natsui Senbon-zakura

 

KHU HANAMIYAMA

Gia đình Abe đã mở cửa khu vườn đẹp ngỡ ngàng của họ cho công chúng đến thăm như một công viên vào năm 1959 và cho phép du khách có thể thưởng lãm hoa của họ. Vào mùa xuân, hơn mười loại hoa cùng nhau nở rộ, bao phủ toàn bộ công viên với màu sắc rực rỡ và đẹp mắt. Màu trắng của dãy núi Azuma thường xuyên phủ đầy tuyết tương phản nổi bật với dàn cây hoa, tạo cho du khách cảm giác như đang vô tình lạc vào thiên đường.

Khi tôi đến thăm bác Abe, bác ấy đã nói về việc có thể cảm nhận Công viên Hanamiyama bằng cả năm giác quan – âm thanh của nước từ khu vườn đá, cảm giác làn gió mơn man trên làn da, hình ảnh và mùi hương ngọt ngào của những bông hoa, và hương vị của không khí mùa xuân trong lành. Khi tôi hỏi bác rằng địa điểm yêu thích của bác là ở đâu trong công viên, bác bảo nói với tôi rằng bác không thể kể hết được, và điều đó phụ thuộc vào thời tiết, mùa và thời gian trong ngày.

Du khách có thể tận hưởng việc tìm kiếm địa điểm yêu thích của riêng mình hoặc hỏi gợi ý từ các hướng dẫn viên tình nguyện, những người có thể hướng dẫn du khách bằng tiếng Anh, tiếng Trung và tiếng Hàn.

Xem tại đây để biết thông tin về việc tham quan Hanamiyama.

 

TAKIZAKURA MIHARU (Hoa anh đào cành rủ ở Miharu)

Một trong ba cây anh đào cành rủ tuyệt vời ở Nhật Bản, cây Takizakura ở Miharu thực sự đẹp đến nao lòng. Cây được ước tính là khoảng 1000 năm tuổi và đã được chỉ định là báu vật quốc gia. Cao khoảng 12 mét, những bông hoa anh đào đổ xuống hàng mét xung quanh cây hoa tráng lệ, bao phủ du khách trong những bông hoa rực rỡ. Không có gì ngạc nhiên khi tên của nó được dịch sang tiếng Anh là 'Cherry Blossom Waterfall' (Thác nước Hoa anh đào). 

 

 

 

LÂU ĐÀI TSURUGAJO

Màu sắc tươi sáng của bức tường lâu đài được hoàn thiện bởi khoảng 1000 cây hoa anh đào tô điểm cho lâu đài và công viên xung quanh vào mùa xuân. Bạn có thể chiêm ngưỡng hoa nở từ cự ly gần hoặc từ trên cao – một cảnh tượng mà bạn có thể nhìn thấy từ đài quan sát trên đỉnh Lâu đài Tsurugajo. Thư giãn tại quán trà truyền thống của Nhật Bản bên trong các bức tường của lâu đài, hoặc đi bộ qua công viên đẹp như tranh vẽ trước khi vào lâu đài và tìm hiểu về lịch sử samurai phong phú và thú vị của Thành phố Aizu-Wakamatsu. Các chuyến tham quan có hướng dẫn bằng tiếng Anh miễn phí có sẵn tại lâu đài nếu đặt trước 2 tuần thông qua Hiệp hội Quốc tế Thành phố Aizu-Wakamatsu (Trang web tại đây). Bạn cũng có thể thuê xe đạp tại lâu đài.

Xem tại đây để biết thông tin về việc tham quan Lâu đài Tsurugajo.

 

TUYẾN NICCHU

Nicchu là tên của tuyến tàu đã từng chạy tại địa điểm này. Đường ray xe lửa đã bị đóng cửa và chuyển thành đường dành cho xe đạp dài 3 km, nhưng bạn vẫn có thể nhìn thấy tàu hơi nước từng chạy trên tuyến đường này. 1000 cây anh đào cành rủ đứng sừng sững dọc theo tuyến Nicchu, cành hoa rủ dài đến tận chân du khách đi ngang qua. Có những 'cuộc dạo chơi ngắm hoa anh đào' được tổ chức dọc theo tuyến Nicchu vào cuối tháng Tư.

Xem tại đây để biết thông tin về việc tham quan Tuyến Nicchu.

 

SÔNG KANNONJI-GAWA

Vào mùa xuân, con đường dài 1 km dọc theo bờ sông Kannonji-gawa rợp bóng cây hoa anh đào Yoshino và hoa anh đào cành rủ. Du khách đi dọc hai bên bờ sông có cảm giác như đang đi qua một đường hầm đầy hoa. Vào một ngày nắng đẹp, nhất định phải đến thăm sông Kannonji-gawa. Mọi người nói rằng, thực sự rất đáng để dạo chơi cho đến tối khi những cành cây và bông hoa được thắp sáng bởi ánh mặt trời lặn, và sau đó là những màn trình diễn ánh sáng tuyệt đẹp.

Xem tại đây để biết thông tin về việc tham quan Sông Kanonji-gawa.

Mới nhất

  1. Hướng dẫn

    Tận hưởng trải nghiệm hái quả ở Fukushima Hướng dẫn chi tiết

    Tỉnh Fukushima được gọi là 'Vương quốc Trái cây' vì nơi đây có rất nhiều vườn cây ăn quả – đặc biệt, nửa phía tây của thành phố Fukushima có cực kỳ nhiều vườn với đủ loại trái cây và màu sắc. Dải đất nông nghiệp dài này được gọi là 'Fruit Line', với hơn 20 vườn cây ăn quả chỉ riêng trong vùng này, và là một trong những địa điểm tuyệt nhất ở Nhật Bản để tận hưởng trải nghiệm ung dung hái quả trong chuyến đi của bạn.Không giống như việc hái quả ở các nước phương Tây thường là hái bao nhiêu tùy thích, hoạt động hái quả ở Nhật Bản lại giống với việc ăn-bao-nhiêu-tùy-bạn hơn. Bạn thường sẽ có một khoảng thời gian nhất định sau khi đến nơi – có thể là 30 phút đến 1 tiếng – trong thời gian đó, bạn có thể thoải mái hái và ăn bao nhiêu quả cũng được. Bạn sẽ được yêu cầu không mang bất kỳ loại quả nào từ khu vực hái về nhà, mặc dù hầu hết các vườn cây ăn quả đều có một cửa hàng để bạn có thể mua những lô trái cây tươi ngon nhất, và thường có giá thấp hơn so với siêu thị.Đi vào mùa nào?Một trong những đặc điểm độc đáo của một vùng có nhiều vườn cây ăn quả - và khí hậu bốn mùa thay đổi như Fukushima - là luôn có món ngon theo mùa quanh năm. Vì Fukushima là nơi xuất khẩu đào lớn thứ hai của Nhật Bản nên đào là một trong những biểu tượng lớn nhất của tỉnh này, và bạn sẽ nhìn thấy đào ở trên các tấm biển quảng cáo và poster ở bất cứ nơi đâu bạn đến. Điều đó khiến mùa hái đào vào khoảng giữa tháng 7 đến tháng 9 đã trở thành một trong những thời điểm nhiều khách ghé thăm Fruit Line nhất, và đào ở đây cũng luôn là hàng đầu bất kể bạn ghé thăm vườn nào.Ngoài ra, mọi người cũng thích hái dâu tây, vào mùa từ tháng 11 suốt đến tháng 5, và đông người đến hái táo trong khoảng từ tháng 8 đến tháng 12. Đây là những mặt hàng xuất khẩu chính của dải Fruit Line nổi tiếng, nhưng tùy theo mùa mà bạn có thể ghé thăm và nếm thử mọi thứ, từ anh đào và việt quất vào mùa hè đến nho và lê Nhật Bản (nashi) vào mùa thu.Bạn có thể mong đợi gì?Quy trình có thể hơi khác nhau ở mỗi vườn– một vài cửa hàng thì có máy bán vé, ở nơi khác thì bạn phải thanh toán tại quầy lễ tân – nhưng nhìn chung, nhân viên của vườn đã quen với khách nước ngoài và luôn sẵn lòng giúp đỡ bạn. Trong trải nghiệm hái quả, một thành viên của đội hái quả sẽ giải thích cách nhận biết sự khác biệt giữa quả chín và quả chưa chín, và nhiều vườn cũng có những chiếc bàn gần đó với trái cây mới được hái để bạn có thể ăn miễn phí. Tùy thuộc vào loại quả bạn hái mà vườn sẽ đưa cho bạn cho một cái xô (ví dụ, để đựng vỏ hoặc hạt đào) và một con dao nhỏ để gọt vỏ hoặc bổ quả (mặc dù các loại quả như đào và táo được cho là ngọt hơn khi vẫn còn vỏ). Mặc dù gầnnhư là không có giải thích bằng tiếng Anh nhưng vẫn có thể hiểu được thông qua cử chỉ và cách hướng dẫn.Sau khi hết giờ, hãy dành thời gian ghé vào cửa hàng chính của vườn để xem qua các sản phẩm địa phương – nước ép và mứt đặc biệt được ưa thích và là những món quà tuyệt vời. Đặc biệt, vườn Marusei tự hào có một quán cà phê ngay trong khuôn viên của vườn, sử dụng sản phẩm của mình để làm nhiều loại đồ ngọt và món tráng miệng parfait, đồng thời cũng có hình ảnh để bạn dễ quyết định hơn.Đường đi đến Fruit LineVì có xe buýt nhưng không thường xuyên, đồng thời Fruit Line có rất nhiều vườn do nhiều gia đình và công ty khác nhau quản lý, nên đi ô tô hoặc xe đạp sẽ thoải mái hơn để khám phá khu vực và tận hưởng cảnh quan địa phương. Sau đây là những gợi ý của chúng tôi để bạn có thể tự mình đến Vương quốc Trái cây.Thuê xeThuê xe ở Nhật Bản là cách rất ổn để di chuyển và quy trình đăng ký cũng vô cùng dễ dàng. Ở thành phố Fukushima có ba cửa hàng cho thuê xe gần lối ra phía tây của ga tàu Shinkansen: cửa hàng cho thuê xe JR nằm gần trạm xe buýt lối ra phía tây; cửa hàng Toyota đối diện sân ở lối ra phía tây; và cửa hàng Orix cách đó một dãy nhà về phía tây. Cả ba đều cung cấp dịch vụ cho thuê theo ngày (xe 'kei' nhỏ có bốn chỗ ngồi và là lựa chọn hợp với giá cả phải chăng) và có thể đặt trực tuyến với hỗ trợ tiếng Anh.Vào ngày thuê xe, hãy đến cửa hàng và nói tên bạn. Sau khi kiểm tra giấy tờ và thông tin nhân dạng, nhân viên cửa hàng sẽ yêu cầu bạn kiểm tra xe xem có hư hỏng gì không, và đánh dấu bất kỳ vết xước hoặc vết lõm nào vào phiếu kiểm tra để bạn không phải đền khi trả xe. Nếu cần, nhân viên cũng có thể thay đổi hệ thống dẫn đường của xe sang tiếng Anh.Để lái xe ở Nhật Bản, du khách phải có Giấy phép lái xe quốc tế và luôn mang theo bên mình trong suốt quá trình lái. Bạn cũng phải xuất trình giấy phép cho nhân viên trong quá trình làm thủ tục thuê xe.JR Rent-a-car / Toyota / OrixThuê xe đạpKhám phá vùng nông thôn bằng xe đạp thuê là một trong những cách tốt nhất để trải nghiệm Nhật Bản – vào ngày thời tiết đẹp – và là cách tuyệt vời để "nhảy" qua nhiều vườn cây ăn quả nếu bạn muốn xem kỹ các sản phẩm địa phương. Mặc dù được dãy núi Azuma bao quanh về phía tây, Fruit Line phần lớn là bằng phẳng với bầu không khí xanh tươi tuyệt đẹp, với hầu hết các con đường đều có cây ăn quả hai bên.Ví dụ, nếu đi đến Vườn Marusei, hãy bắt tuyến Izaka đến ga cuối cùng là Iizaka-onsen (khoảng 20 phút) và thuê xe đạp tại đó. Từ đó, bạn có thể đạp xe thong dong về phía tây trong khoảng 10-15 phút cho tới khi đến vườn. (Lộ trình này cũng phù hợp để tham quan bất kỳ vườn cây ăn quả nào trên Fruit Line bằng xe đạp.)TaxiCó rất nhiều taxi và có thể đón bạn tại lối ra phía tây của ga Fukushima, các tài xế hiểu rất rõ Fruit Line và có thể đưa bạn đến bất kỳ vườn cây ăn quả nào bạn chọn. Nếu quay lại ga Fukushima, nhân viên của vườn có thể gọi taxi đến đón bạn. Tuy nhiên, vì một chuyến đi khứ hồi đến phía tây thành phố có thể lên đến khoảng 7.000 yên - gần bằng giá thuê xe ô tô trong ngày - nên bạn có thể cân nhắc tự lái xe hoặc đi tàu và thuê xe đạp.Để tìm hiểu thêm về Vương quốc Trái cây và đặt chỗ, hãy truy cập trang đặt chỗ của chúng tôi. 

    Tận hưởng trải nghiệm hái quả ở Fukushima Hướng dẫn chi tiết
  2. Báo cáo chuyến đi

    Trải nghiệm môn chơi mạo hiểm Drift Taxi tại đường đua Ebisu Circuit

    Nihonmatsu, một thành phố đẹp nao lòng ở trung tâm tỉnh Fukushima, nổi tiếng với nghề trồng lúa và hoa cúc, hình ảnh lễ hội đèn lồng nổi tiếng và môn thể thao đua xe. Nhiều người đam mê đua xe và drift xe (trượt bánh sau) đến thăm đường đua Ebisu Circuit, một đường đua và drift xe nằm giữa những ngọn núi Nihonmatsu, và trải nghiệm cảm giác mạnh khi drift xe cùng một tay đua chuyên nghiệp—một trải nghiệm ly kỳ được gọi là Drift Taxi.Tổng quan về trải nghiệmTrong Trải nghiệm Drift Taxi, người tham gia sẽ được tận hưởng chuyến đi đầy phấn khích với một tài xế chuyên nghiệp lái xe drift vài vòng qua ba chặng đua. Mặc dù việc này ban đầu có vẻ hơi cực độ, nhưng bạn có thể tin tưởng rằng những tài xế hiểu biết và giàu kinh nghiệm sẽ luôn đảm bảo an toàn của bạn. Vì họ là người thực hiện màn drift nên ngay cả những khách không có bằng lái xe cũng có thể tham gia.Xin lưu ý rằng Trải nghiệm Drift Taxi chỉ diễn ra từ tháng 4 đến tháng 11 và không diễn ra vào những tháng mùa đông (tháng 12-tháng 3) do có tuyết rơi.©JNTODrift là gì và nó liên quan đến những gì?Drift là một kỹ thuật đua xe trong đó người lái xe tiếp cận khúc cua bằng cách đánh lái quá mức, khiến xe lướt sang một bên với bánh xe hướng ngược hướng với khúc cua.Khi trò drift xe bắt đầu trở nên phổ biến ở Nhật Bản vào những năm 1980, không có chặng đua khép kín nào để luyện tập, điều này có nghĩa là những người chơi drift xe sẽ thực hiện trò này trên đường công cộng ở vùng núi vào ban đêm, vậy nên việc drift xe này bị coi là nguy hiểm.Tuy nhiên, ngày nay, drift đã phát triển thành một môn thể thao đua xe được công nhận rộng rãi, với các tiêu chuẩn an toàn được đưa ra và có hàng ngàn người yêu thích và học tập trên toàn thế giới. Các cơ sở như Đường đua Ebisu Circuit có một không gian an toàn để tận hưởng và tìm hiểu về cách drift (đường đua này cũng có một trường dạy drift!).Lái xe và drift an toàn là ưu tiên hàng đầu tại Đường đua Ebisu Circuit. Ngoài các biện pháp cơ bản như thắt dây an toàn và đội mũ bảo hiểm, bạn có thể yên tâm rằng tài xế có hiểu biết sâu sắc về ô tô, kỹ thuật thừa lái và drift.Gặp gỡ tài xếMặc dù Kanta Yanaguida là một trong những người trẻ nhất tại đường đua và đội Orange nhưng điều đó không có nghĩa là anh thiếu kinh nghiệm. Trên thực tế, anh ấy là một tay lái xe điêu luyện và đầy tự tin, anh đã mài giũa khả năng drift của mình trong hơn 10 năm và thường xuyên tham gia các sự kiện đua xe và drift trên toàn thế giới.Ngoài ra còn có huyền thoại Nobushige Kumakubo, giám đốc điều hành của Ebisu Circuit, người đã khẳng định mình là một trong những tay đua drift huyền thoại của Nhật Bản sau khi giành chiến thắng tại Giải vô địch drift quốc tế D1 Grand Prix năm 2006 và cũng đi khắp thế giới để kết nối với những người khác có cùng niềm đam mê drift với anh.Xe được sử dụng để drift tại đường đua EbisuCác nhà sản xuất ô tô đang ngày càng gây khó khăn cho những người lái xe drift: những chiếc xe mới được thiết kế để chống drift. Vì vậy, các tay đua tại đường đua Ebisu đã điều chỉnh xe của mình để có thể drift. Hai chiếc taxi drift được sử dụng trong đường đua là những chiếc xe đã được điều chỉnh: một chiếc Toyota Chaser và một chiếc Toyota Mark II có mã lực vượt trội và ghế ngồi kiểu bucket.Nhớ thắt dây an toàn để làm một vòng điên rồ!Khi trải nghiệm bắt đầu, tài xế sẽ lái xe đưa bạn qua khu phức hợp để đến đường đua drift. Bạn sẽ phải đội mũ bảo hiểm và thắt dây an toàn. Lái xe sẽ cho bạn biết khi nào bắt đầu drift. Cho dù bạn chọn ngồi ở ghế bên hay ghế sau, hãy tận hưởng những cú phanh gấp, xoay và rẽ đầy phấn khích khi bạn lao qua từng chặng trong ba chặng đua.Đặt chỗBạn có thể đặt trải nghiệm Drift Taxi của Ebisu Circuit bằng tiếng Anh thông qua liên kết này.Câu hỏi thường gặp về Trải nghiệm Drift Taxi Có hạn chế nào đối với người được tham gia không?Người tham gia phải cao trên 140 cm mới được tham gia. Những người mắc bệnh tim hoặc các vấn đề sức khỏe khác nên hỏi ý kiến bác sĩ trước khi tham gia. Tôi có cần bằng lái xe cho trải nghiệm này không?​​​​​​​Không, bạn không cần phải có bằng lái xe để có thể tham gia trải nghiệm này. Một tay đua chuyên nghiệp từ đường đua Ebisu sẽ là người thực hiện màn drift. Có yêu cầu nào đối với người tham gia không?​​​​​​​Người tham gia phải mua bảo hiểm với mức phí bổ sung là 500 yên. Bắt buộc phải đội mũ bảo hiểm và thắt dây an toàn. Trải nghiệm Drift Taxi có giá bao nhiêu?​​​​​​​Trải nghiệm này có mức phí cố định là 50.000 yên cho mỗi xe.Giá bao gồm việc drift nhiều vòng trên ba chặng đua bằng một xe với tối đa ba hành khách trên mỗi xe. Đối với bốn người tham gia trở lên, bạn có thể thay phiên nhau đi ba người cùng một lúc hoặc đặt thêm một xe (tối đa hai xe đối với tối đa ba hành khách trên mỗi xe).Lốp xe sẽ mòn gần như hoàn toàn sau mỗi lần trải nghiệm Drift Taxi. Giá được tính toán để trang trải chi phí thay lốp, cũng như chi phí xăng dầu và chuyên môn của tài xế chuyên nghiệp.Nếu bạn đi theo nhóm, mỗi người sẽ phải trả ít tiền hơn so với khi đi riêng lẻ. Tài xế có nói được tiếng Anh không?​​​​​​​Tài xế có thể nói tiếng Anh cơ bản và quen với việc tiếp xúc với du khách quốc tế. Trải nghiệm này mất bao lâu?​​​​​​​Trải nghiệm này kéo dài khoảng 45 phút. Tôi có thể đi đến Đường đua Ebisu Circuit từ Tokyo bằng cách nào?​​​​​​​Kiểm tra phần cuối của trang này để biết thông tin về những cách khác nhau để đi từ Tokyo đến đường đua. Trải nghiệm này có diễn ra quanh năm không?​​​​​​​Trải nghiệm này thường diễn ra từ tháng 4 đến tháng 11 và không có vào những tháng mùa đông (tháng 12 đến tháng 3).Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào khác, hãy gửi cho chúng tôi và chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để hỗ trợ bạn!Nội dung của bài viết này được cập nhật đến năm 2024. Xin lưu ý rằng chi phí và chặng đua có thể thay đổi.Liên kết hữu íchĐường đua Ebisu CircuitĐường đua Ebisu Circuit: Thiên đường DriftEbisu Drift Matsuri (Lễ hội Drift Ebisu)

    Trải nghiệm môn chơi mạo hiểm Drift Taxi tại đường đua Ebisu Circuit
  3. Báo cáo chuyến đi

    Khám phá Minka-en(民家園), Khu vườn kiến trúc của thành phố Fukushima

    Những người đam mê kiến trúc và lịch sử có thể dễ dàng dành cả buổi chiều để khám phá Minka-en (民家園) ở thành phố Fukushima, một khu vườn cực kỳ thu hút với những tòa nhà truyền thống được xây dựng từ thế kỷ 18 đến thế kỷ 20, và những tòa này được di dời từ các vùng khác nhau ở phía Bắc tỉnh Fukushima.Một thế giới xanh đang chờ đợi bên thành phốChỉ cách ga Tokyo 2,5 giờ đi tàu shinkansen và xe buýt địa phương, Minka-en tọa lạc tại Công viên thể thao Azuma rộng lớn, một địa điểm tổ chức Olympic trước đây với nhiều cơ sở thể thao. Công viên này là điểm tham quan dành cho bốn mùa quanh năm, và thường thu hút nhiều du khách vào đầu tháng 11, khi những hàng cây rẻ quạt đã tạo nên một cảnh tượng khó thể nào mà quên nổi. Vào mùa xuân, du khách sẽ được đắm mình trong hương thơm của hoa vào lễ hội hoa hồng tháng 5.Khu vực này có bầu không khí yên bình với quang cảnh dãy núi xung quanh đầy ngoạn mục. Nhìn những chú mèo thường nằm cuộn tròn dưới ánh nắng mặt trời dọc theo những con đường dẫn lên Minka-en, thì đây có lẽ là hình ảnh thể hiện rõ nhất sự thanh bình của nơi đây.“Minka-en” có nghĩa là gì?Minka (民家) có nghĩa là 'nhà của người dân'. Minka-en có một số tòa nhà cổ theo phong cách Nhật Bản được gọi là kominka, một thuật ngữ chủ yếu dùng để chỉ nơi ở trước đây của nông dân, nghệ nhân và thương nhân được xây dựng trước khi kiến trúc phương Tây thâm nhập vào Nhật Bản trong thế kỷ 19 và thế kỷ 20. En (園) có nghĩa là 'khu vườn'. Do đó, Minka-en là thuật ngữ mô tả các công viên kiến trúc ngoài trời, nơi du khách có thể khám phá các tòa nhà truyền thống của Nhật Bản.Kiến trúc cơ bản của Kominka truyền thốngNhững ngôi nhà kominka truyền thống tượng trưng cho sự hòa hợp nổi tiếng vốn có giữa kiến trúc Nhật Bản với thiên nhiên. Một số đặc điểm riêng biệt của kominka gồm có: Vật liệu tự nhiên có nguồn gốc tại địa phương như đất sét và gỗ. Xây dựng không cần đinh hoặc bê tông. Mái nhà lợp bằng rơm dày. Sàn Tatami (tatami là một tấm chiếu rơm dày được dùng nhiều để làm sàn nhà) Cột nhà cong nhẹ theo hình dạng tự nhiên của gỗ. Shoji, khung cửa sổ hoặc cửa ra vào được ốp bằng giấy mờ. Irori, một lò sưởi chìm dùng để sưởi ấm và nấu ăn, thường được đặt ở giữa phòng chính.Từ Ngôi nhà khiêm tốn đến Sân khấu lộng lẫy: Các tòa nhà của Minka-enMinka-en ở thành phố Fukushima là nơi có nhiều tòa nhà khác nhau, là nơi ở trước đây của các gia đình thượng lưu đến nhà trang trại, kho thóc và thậm chí cả nhà vệ sinh. Du khách có thể tự do bước vào bên trong mỗi tòa nhà và quan sát kỹ các chi tiết xây dựng, cũng như khám phá các hiện vật được phát triển và sử dụng vào thời đó.Ngoài ra còn có một tòa nhà triển lãm trưng bày nhiều đồ gia dụng, đôi khi tổ chức các sự kiện đặc biệt.Nhà hát mái tranh có lẽ là công trình đáng thu hút nhất ở Minka-en. Được xây dựng vào năm 1887, đây là một trong những nhà hát lâu đời nhất trong số các nhà cùng loại hình ở Nhật Bản và hiện vẫn còn trong tình trạng rất tốt.Thông tin chi tiết về từng tòa nhà và các gia đình đã từng sinh sống ở đó được hiển thị bằng năm thứ tiếng (tiếng Anh, tiếng Nhật, tiếng Trung giản thể, tiếng Trung phồn thể và tiếng Hàn).Tại đây bạn có thể tìm thấy thông tin chi tiết về tất cả các tòa nhà tại Minka-en.Cây xanh & Sự kiện: Minka-en trong mỗi mùaMặc dù các tòa nhà là điểm thu hút chính, nhưng vẫn có điều gì đó đáng nói về những khu vườn nguyên sơ của Minka-enMỗi mùa lại tôn lên vẻ đẹp của những tòa nhà truyền thống theo một cách khác nhau. Vào cuối tháng 10, lá rụng khiến nơi đây trông giống như một thị trấn nhỏ trong truyện cổ tích. Vào mùa đông lạnh giá, du khách có thể cảm nhận hơi ấm từ lò sưởi irori chìm. Công viên được tô điểm bằng hoa anh đào và hoa diên vĩ vào mùa xuân, trong khi hoa cẩm tú cầu nở vào mùa hè đầy mưa của Nhật Bản. Cảnh tượng thay đổi của các mùa không chỉ giới hạn ở thiên nhiên. Minka-en tổ chức nhiều sự kiện khác nhau như Năm mới, lễ đưa nước vào ruộng lúa, trồng trọt và thu hoạch, lễ hội mùa thu, v.v. Thông tin cập nhật về sự kiện sẽ được đăng trên trang web Minka-en (bằng tiếng Nhật).Các điểm đến Kominka khác ở FukushimaOuchi-juku ở thị trấn Shimogo (bên trái) và những ngôi nhà nông trại hình chữ L Maezawa ở thị trấn Minamiaizu (bên phải) là những điểm đến kominka phổ biến khác ở tỉnh Fukushima.Tuy nhiên, một điểm khác biệt lớn là Ouchi-juku và Maezawa đều có người ở và cả hai đều cách ga JR hoặc shinkansen gần nhất hơn một giờ. Vì vậy, đây là điểm đến tuyệt vời nếu bạn muốn dành thời gian khám phá những cung đường ít người qua lại và tìm hiểu cách người dân địa phương gìn giữ di sản và truyền thống của họ.Mặt khác, vì không có ai sống trong các tòa nhà ở Minka-en nên bạn có thể vào bên trong từng tòa nhà và khám phá theo nhịp độ của riêng mình. Bảo tàng ngoài trời chỉ cách ga tàu Shinkansen/JR Fukushima 30 phút, là lựa chọn lý tưởng cho những du khách chỉ có vài giờ rảnh rỗi muốn tìm hiểu về lối sống truyền thống ở vùng nông thôn phía Bắc Nhật Bản.Sự lôi cuốn ung dung của Minka-en ở thành phố FukushimaCác tòa nhà ở Minka-en vẫn giữ nguyên cấu trúc ban đầu và được bảo tồn cẩn thận cả bên trong lẫn bên ngoài. Nhìn cách chúng gắn kết với nhau như thế này, thật khó tin rằng ban đầu người ta xây dựng tách biệt với nhau.Quán cà phê Muroishi tại Minka-en mang đậm bầu không khí truyền thống của những tòa nhà minka khác. Sau khi khám phá công viên, đây là nơi lý tưởng để thư giãn với bữa trưa hoặc cà phê trong khi ngắm nhìn quang cảnh thư thái bên ngoài.Để biết thông tin về cách đến Minka-en, vui lòng xem trang này.

    Khám phá Minka-en(民家園), Khu vườn kiến trúc của thành phố Fukushima
Top